Dagens seriebok, förlåt, Grafiska Roman (eller heter det bara så om den är gjord som serie från början?) är en tecknad version av Agatha Christies ”Murder on the Orient Express”.
Just vad som passar mig i hettan, ett antal insnöade misstänkta och en fransk belgisk detektiv med små grå celler.
Verkar som att det ska ges ut (har givits ut?) en hel serie med serier av de kändaste Christiehistorierna i tecknat skick. Lite oklart vad som är målgruppen, utom jag då förstås…
Så har jag ockå passat på att plocka upp ”Mörkögda augustinatt” (Lang) och ”Oskuld och arsenik” (Sayers) för omläsning. Sommartid är deckartid; norrmännen har fått nåt om bakfoten.
Själv tänker jag fortsätta tala om tecknade serier, seriealbum och serieböcker. På engelska har alltihop kallats för ”comics” och ”comic books” trots att namnet passar illa på tecknade serier som inte är komiska men serieböcker tycker jag funkar, jag ser inget skäl att byta ut det ordet.
Men om det är en serie då (flera delar alltså)? En serie-serie? Seriöst?
Det problemet känns något konstruerat. En serie med tecknade serie, en serie böcker med tecknade serier, eller nåt.
Vad som helst, bara man inte säger ”grafisk novell” och menar roman i tecknad form.
Seriöst.